енности зооморфизмов в сравнительных конструкциях английского, русского и казахского языков
159 138
Ключевые слова:
зооморфизм, лингвокультурология, картина мира, этнокультурная специфичность, лексико-семантические варианты, сравнительные кострукции.Аннотация
Данная статья посвящена анализу зооморфизмов а составе сравнительных
конструкций и их сопоставление в разносистемных языках. В статье проанализированы
наиболее распространенные примеры употребления зооморфизмов в сравнительных
конструкциях английского, русского и казахского языков. Для лингвистических изысканий
весьма актуальным представляется анализ зооморфизмов в составе сравнительных
конструкций и их сопоставление в разносистемных языках. Загадочная природа
зооморфизмов с течением времени все более привлекает многих исследователей.
В зоолексике, представляющей ярче, чем в любой другой области языка, отражаются
особенности осмысления внеязыковой реальности, когда образы и названия животных в
разных языках проецируется на человека. Эти образы восходят к глубинам человеческого
сознания и его верованиям. Названия животных, проецируемых на человека часто связаны с
народной и мифической символикой. Корни этого явления уходят далеко в глубь веков,
когда племена поклонялись изображениям животных-тотемов. Зооморфизмы
характеризуются как сравнительные экспрессивы с диффузной семантикой, т.е. они
представляют речевые формы с двойной корреляцией: они связывают сферы «животное»
(как функцию по происхождению) и «человек» (как функциональные средства создания характеристики). Изучение зооморфизмов в различных языках способствует яркому описанию языковой образности, причем в сопоставительном аспекте изучения дает возможность выявить типичные ассоциации, распознать и описать национально-культурную специфику каждого языка. Зооморфизмы в сравнительных конструкциях раскрывают самобытность исторического развития народа, духовной культуры, особенности бытового уклада, специфичность ассоциативно-образного мышления носителей языка. Зооморфизмы как объект исследования заслуживают особого внимания еще и потому, что, подчиняясь законам языка, они образуют специфическую подсистему, внутри которой возникают свои закономерности, требующие специального описания.
Библиографические ссылки
Лясота Ю.Л. Роль метафорических слов и выражений в развитии словарного состава языка: на материале современного английского языка: диссертация кандидата филологических наук. – Л., 1954. – 244 с. 2. Линко Т.В. Зооморфизмы в английском языке: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.06; 10.02.01 / АН КазССР. Ин-т языкознания. – Алма-Ата, 1989. – 171 с.
Кайдар А. Тысяча метких и образных выражений: казахско-русский фразеологический словарь с этнолингвистическими пояснениями. – Астана: ТОО «Білге», 2003. – 368 с.
Черемисина М.И., Бродская Л.М. Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. – Новосибирск, 1986. – 200 c.
Огдонова Ц.Ц. Зооморфные метафорические номинации в сопоставительном аспекте. Сборник научных трудов. Вып.4. – Екатеринбург, 2005. – С. 38.
Панфилов А.К. Предложенные способы выражения сравнения. – Москва, 1973. – 888 с.
Литвин Ф.А. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского языков). – М.: Наука, 1977. – 200 с. 8. Афанасьев А.В., Бажанов В.С. Звери Казахстана. – Алма-Ата: Изд-во АН Казахской ССР, 1953. – 535 с.
Сапожникова Л.М. Семантика референциально однозначных собственных имен и их адъективных дериватов. В кн.: Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. – Калинин, 1987. – 250 с. 2. Тимошенко Е.И. К происхождению фразеологизмов. Кондрашка хватил / Русский язык. Межведомственный сборник. Вып 11. – Мн.: Университетское, 1991. – С. 144.