ПЕРЦЕПТИВНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ И НОВЫЕ МЫСЛИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ СЛОВ “ЫМΓА” И “ИЛ ЫМΓА”

105 110

Авторы

Ключевые слова:

Древнетюркский, китайский, хотанский, военно-административные титулы, перцептивная этимология

Аннотация

Когда дело доходит до этимологии, на ум приходят два метода: 1. Научная или лингвистическая этимология и 2. Народная этимология. Однако польский лингвист Марек Стаховский ввел в литературу новый этимологический термин: 3. «Перцептивная этимология». Стаховский объясняет термин, который он впервые употребил в своей статье под названием «Perceptual etymology, or three Turkish culinary terms in Croatian and Slovene, and a Polish social term inteligencja ‘intelligentsia’», опубликованной в Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 138 (4) в 2021 году, и в своей статье под названием «Perceptual etymology. A social aspect of etymological research», опубликованной в выпуске 139 (1) того же журнала. журнал в 2022 г. В этом исследовании; не зная этого нового термина, информация о происхождении которого объяснена, «اِمْغا», «اَلِمْغا» в Дивану Лугати’т-тюрк Кашгари (Барскани) Махмуда и титулы «аmγа», «il ïmγa» в староуйгурском письме документы, имеющие значение «гвардия военного губернатора, статс-секретаря», имеющие такие значения, как «государственный казначей, казначей, мытарь», пересматриваются в контексте концепции «перцептивной этимологии». Основываясь на предыдущих источниках, принято, что это слово было заимствовано из китайского названия yaya (押 牙 / 押 衙), из среднекитайского произношения *im go dar в тюркский во времена китайской династии Тан. Это название представлено сэром Дж. Клосоном «ımğa», Т. Таката «ąmäga», Н. Симс-Уильямсом и Дж. Гамильтоном ’’mγ’ (amγa) и Т. Мориясу как amγa / ïmγa. Здесь будет предпринята попытка еще раз объяснить информацию о происхождении рассматриваемого титула через их написание, историческое развитие и значение в старых уйгурских документах, а также показать, что титул заимствован в тюркский язык не из китайского, а из хотанского саканского языка.

Биография автора

Хүснү Чағдаш АРСЛАН, Университет Измир демокраси

док.

Библиографические ссылки

Stachowski, M. (2022). Perceptual etymology. A social aspect of etymological research. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis,139 (1): 61-67.

Stachowski, M. (2021). Perceptual etymology, or three Turkish culinary terms in Croatian and Slovene, and a Polish social term inteligencja ‘intelligentsia’. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis,138 (4): 221-225.

Liberman, A. (2005). Word origins… and how we know them. Oxford: Oxford University Press.

Stachowski, K. (2017). An experiment in labelling Draw-a-Map maps. Studies in Polish Linguistics 12 (4): 221–240.

Stachowski, K. (2018). Przyczynek do dialektologii percepcyjnej Polski: Szczecin. Język Polski 98 (1): 5–17.

Donuk, A. (1988). Eski Türk devletlerinde idarî-askerî unvan ve terimler. İstanbul: TDAV.

Kilisli Rifat [Bilge] (Haz.) (1333-1335). Kâşgarlı Mahmud, Kitâb-ı Dîvânu Lugâti’t-Türk, I-III. İstanbul.

Dankoff, R. ve Kelly, J. (1982). Maḥmūd el-Kāšγarī, Compendium of the Turkic Dialects (Dīwān Luγāt at-Turk), Part I, Sources of Oriental Languages and Literatures, Turkish Sources:7. Harvard University.

Ercilasun, A. B. ve Z. Akkoyunlu. (Haz.) (2015). Kâşgarlı Mahmud Dîvânu Lugâti’t-Türk, giriş-metin-çeviri-notlar-dizin (2. bs.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

Arat, R. R. (1947). Kutadgu Bilig, I Metin. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi.

Kaçalin, M. S. (Haz.) (2008).Yûsuf Has Hâcib: Kutadğu Bilig, Metin. Kültür ve Turizm Bak. Yayınları (e-kitap). https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-78447/yusuf-has-hacib---kutadgu-bilig.html (Erişim tarihi: 09.06.2022).

Arat, R. R. (1959). Kutadgu Bilig, II Tercüme. Ankara: TTK Basımevi.

Clauson, Sir G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press.

Sims-Williams, N. ve Hamilton, J. (1990). Documents turco-sogdiens du IXe -Xe siècle de Touen-houang. London: School of Oriental and African Studies.

Takata, T. (1987). Ąmäga. Studies in the vocabulary of Khotanese II. (R. E. Emmerick ve P. O. Skjærvø). Wien: Der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 17-18.

Mathews, R. H. (1972). Chinese-English Dictionary. Revised American Edition. (Twelfth Printing). Cambridge/Massachusetts: Harvard University Press.

Skaff, J. K. (2012). Sui-Tang China and its Turko-Mongol neighbors. Culture, power, and connections, 580-800. New York: Oxford University Press.

Ouyang, X. (2004). Historical records of the five dynasties. (Çev.) R. L. Davis. New York: Columbia University Press.

Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen Altuigurisch – Deutsch – Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.

Moriyasu, T. (2019). Corpus of the Old Uighur letters from the Eastern Silk Road. Berliner Turfantexte XLVI. Turnhout: Brepols Publishers.

Arslan, H. Ç. (2021). Eski Uygur mektuplarının incelenmesi ve söz varlığının Hakasça ile karşılaştırılması. Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Yayımlanmamış Doktora Tezi. Adana.

Turfanforschung Digitales Turfan-Archiv (2022). [2005]. Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften in der Staatsbibliothek zu Berlin-Preussischer Kulturbesitz Orientabteilung. Berlin:

http://turfan.bbaw.de/dta/u/dta_u_ index.htm. (Erişim tarihi: 11.06.2022).

Clauson, Sir G. (1973). Turkish philology in Hungary. = Review of L. Ligeti (ed.), Studia Turcica, Budapest 1971. Asia Major, NS. 18, 209-219.

Clark, L. V. (1977). Mongol elements in Old Turkic? Journal de la Société Finno-Ougrienne 75: 110-168.

Moriyasu, T. (1991). ウイグル=マニ教史の研究 Uiguru Manikyō-shi no kenkyū [A Study on the History of Uighur Manichaeism]. Ōsaka daigaku bungakubu kiyō [Memoirs of the Faculty of Letters Osaka University] 31/32.

Moriyasu, T. (2004). Die Geschichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstrasse: Forschungen zu manichäischen Quellen und ihrem geschichtlichen Hintergrund. Band 50 der Studies in Oriental religions. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag.

Hamilton, J. R. (2004). Remarks concerning Turfan stake inscription III. In Turfan Revisited - The first century of research into the arts and cultures of the Silk Road. (Eds.) D. Durkin-Meisterernst et al. Berlin: Dietrich Reimer Verlag, 121–124.

Moriyasu, T. (2015). Tōzai Uiguru to Cyūō Yūrasia 東西ウイグルと中央ユ ーラシア [East- and West-Uighurs in the Central Eurasia]. Nagoya: The University of Nagoya Press.

Aydın, E. (2009). Köl Tigin ve Bilge Kağan Yazıtlarındaki Amga (Amgı) Korgan Üzerine. Turkish Studies, Vol. 4/3 (Spring): 273-282.

Malov, S. Ye. (1951). Pamyatniki Drevnetyurkskoy Pis’mennosti. Moskva-Leningrad: İzdatel’stvo Akademiya NAUK SSSR.

Nadelyayev, V. M., vd. (1969). Drevnetyurkskiy slovar’. Leningrad: Akademiya Nauk SSSR.

Загрузки

Опубликован

2022-12-28

Как цитировать

АРСЛАН H. Çağdaş . (2022). ПЕРЦЕПТИВНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ И НОВЫЕ МЫСЛИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ СЛОВ “ЫМΓА” И “ИЛ ЫМΓА”. Turkology, 112(4), 74–91. извлечено от http://676614.bc062.asia/index.php/turkology/article/view/1760

Выпуск

Раздел

Статьи