W. Shakespeare’ın 127-154 Sonelerinin Çevirilerinde Renk Sözlüğünün Karşılaştırmalı Analizi

72 100

Yazarlar

  • G.A. Khassenova L.N. Gumilyov Eurasian National University

Anahtar Kelimeler:

translation of Sonnets, indirect translation, colors translation, complex colors interpretation, Shakespeare’s color palette.

Özet

Khamit Yergaliyev is a poet who fully translated the sonnets of William
Shakespeare into Kazakh. In his translation work, he turned to the Russian version of the sonnets
translated by Samuil Marshak.
The colors used by W. Shakespeare in his sonnets 127–154 are analyzed in this article.
According to the usage of each color the excerpts from the poet’s sonnets were given, and their
meaning and frequency were determined and shown in the study. The original excerpts are
reviewed and compared with Samuil Marshak’s and Khamit Yergaliev’s variants.
The purpose of this research is a detailed analysis of the use of colors in the sonnets of
W. Shakespeare in all three of its versions. The article aims to reveal the differences and similarities between the variants, as well as the features of each writer. The idea of this scientific work is to compare the use of colors in all three versions, to identify the most frequently used color, to show the frequency of use of colors in the translated variants. The scientific significance of the presented work lies in the insufficient study of Kh. Yergaliev’s variant of the sonnets in this particular direction. The practical significance of the study is determined by the usefulness of the presented data for the research work of students, undergraduates and doctoral students.
Methods of analysis and synthesis were widely used. Sorting method was effective for the
systematization of the research. The basis was the comparative method, through which significant results were obtained. These methods allowed us to conclude that there are various differences in the use of colors between the original sonnets and versions by S. Marshak and Kh. Yergaliev. This article can become a guideline for future research on the analysis of translated versions of sonnets.

Referanslar

Cirlot J.E. A Dictionary of Symbols. Second Edition. – London: Routledge, 2001. – 507 p.

Jacobi J. The Psychology of C.G. Jung. – London: Routledge, 1942. – 204 p.

Никатуева А.М. Цветообозначения и их символика в даргинском и английском языках //

Актуальные проблемы изучения кавказских языков: материалы Международной научнопрактической конференции. – Махачкала: Издательство ДГУ, 2017. – C. 153–154.

Розина Р.И. Вильям Шекспир, русский поэт: трансформации текста сонетов Шекспира в

переводах С.Я. Маршака // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. – М.:

Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2023. – C. 109–120.

Джгубурия К.К. Особенности семантики прилагательных цвета в русской и английской языковой

картине мира: проблема перевода // Litera. – 2023. – №1. – С. 96–104. DOI: 10.25136/2409-

2023.1.37052

Swartz D. The Black and the Beautiful: From the Song of Songs to Shakespeare’s Sonnets // Translation

Matters. – 2020. – №2(1). – P. 84–97. DOI: https://doi.org/10.21747/21844585/tm2_1a6

Аникст А.А. Творчество Шекспира. – М.: Издательство художественной литературы, 1963. – 615 c.

Shakespeare’s Sonnets / Edited by K. Duncan-Jones. – London: Bloomsbury Academic, 2010. – 512 p.

Шекспир У. Отелло. Асауға тұсау. Гамлет. Ромео мен Джульетта. Король Лир. Сонеттер / ауд.

Әуезов М., Кекілбаев Ә., Ерғалиев Х. – Астана: Аударма, 2004. – 688 б.

Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. – Т. 8. – М.: Искусство, 1960. – 631 с.

Janziz A.M. A study of colour words in Shakespeare’s works. [Electronic resource]. URL:

https://etheses.whiterose.ac.uk/14443/1/266836.pdf (date of access 15.08.2023)

Михалева Е.С. Цвет как ключевой элемент, участвующий в создании образа страха в рассказах

Амброза Бирса // Вестник Московского государственного областного университета. Серия:

Русская филология. – 2018. – №1. – С. 84–93. DOI: 10.18384/2310-7278-2018-1-84-93

Cirlot J.E. A Dictionary of Symbols. Second Edition. – London: Routledge, 2001. – 507 p.

Jacobi J. The Psychology of C.G. Jung. – London: Routledge, 1942. – 204 p.

Nikatueva A.M. Cvetooboznachenia i ih simvolika v darginskom i angliskom iazykah [History of the

study of the vocabulary of colors in Dargin and English] // Aktualnye problemy izuchenia kavkazskih

iazykov: materialy Mejdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferencii. – Mahachkala: Izdatelstvo DGU,

– S. 153–154. [in Russian]

Rozina R.I. Viliam Shekspir, russki poet: transformacii teksta sonetov Shekspira v perevodah

S.Ia. Marshaka [William Shakespeare, the Russian poet: transformations of the text of Shakespeare’s

sonnets in S.Ya. Marshak’s translations] // Trudy Instituta russkogo iazyka im. V.V. Vinogradova. – M.:

Institut russkogo iazyka im. V.V. Vinogradova RAN, 2023. – S. 109–120. [in Russian]

Djguburia K.K. Osobennosti semantiki prilagatelnyh cveta v russkoi i angliskoi iazykovoj kartine mira:

problema perevoda [Features of the semantics of adjectives of color in the Russian and English

language picture of the world: the problem of translation] // Litera. – 2023. – №1. – S. 96–104. DOI:

25136/2409-8698.2023.1.37052 [in Russian]

Swartz D. The Black and the Beautiful: From the Song of Songs to Shakespeare’s Sonnets // Translation

Matters. – 2020. – №2(1). – P. 84–97. DOI: https://doi.org/10.21747/21844585/tm2_1a6

Anikst A.A. Tvorchestvo Shekspira [Shakespeare's work]. – M.: Izdatelstvo hudojestvennoi literatury,

– 615 s. [in Russian]

Shakespeare’s Sonnets / Edited by K. Duncan-Jones. – London: Bloomsbury Academic, 2010. – 512 p.

Shekspir U. Otello. Asauga tusau. Gamlet. Romeo men Juletta. Korol Lir. Sonetter [William

Shakespeare. Othello. The Taming of the Shrew. Hamlet. Romeo and Juliet. King Lear. Sonnets] / aud.

Auezov M., Kekilbaev A., Ergaliev H. – Astana: Audarma, 2004. – 688 b. [in Kazakh]

Shekspir U. Polnoe sobranie sochineni v vosmi tomah [Complete works in eight volumes]. – T. 8. – M.:

Iskusstvo, 1960. – 631 s. [in Russian]

Janziz A.M. A study of colour words in Shakespeare’s works. [Electronic resource]. URL:

https://etheses.whiterose.ac.uk/14443/1/266836.pdf (date of access 15.08.2023)

Mihaleva E.S. Cvet kak kliuchevoi element, uchastvuiushi v sozdanii obraza straha v rasskazah

Ambroza Birsa [Color as a key element involved in creating the image of fear in the stories of Ambrose

Bierce] // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seria: Russkaia filologia. –

– №1. – S. 84–93. DOI: 10.18384/2310-7278-2018-1-84-93 [in Russian]

Yayınlanmış

2024-03-30