Сравнительный анализ цветовой лексики в переводах сонетов У. Шекспира 127–154
72 100
Ключевые слова:
: перевод сонетов, косвенный перевод, перевод цветов, интерпретация сложных цветов, цветовая палитра Шекспира.Аннотация
Хамит Ергалиев – поэт, который в полной форме перевел все сонеты
Уильяма Шекспира на казахский язык. В своей переводческой работе он обратился к русской версии сонетов в переводе Самуила Маршака.
В представленной статье анализируются цвета, используемые У. Шекспиром в сонетах
127–154. По мере применения каждого цвета были приведены отрывки из сонетов поэта,
определены и показаны в исследовании их значение и частотность. Оригинальные отрывки рассматриваются и сравниваются с вариантами Самуила Маршака и Хамита Ергалиева. Целью данного исследования является подробный анализ использования цветов в сонетах У. Шекспира во всех трех его вариантах. Статья направлена выявить различия и сходства между вариантами, а также особенности каждого писателя. Идея данной научной работы заключается в том, чтобы сравнить использование цветов в трех вариантах сонетов, выявить наиболее часто встречающийся цвет, показать частотность использования цветов в вариантах сонетов Самуила Маршака и Хамита Ергалиева. Научная значимость представленной работы заключается в недостаточной изученности именно в этом направлении варианта сонетов в переводе Х. Ергалиева. Практическая значимость
исследования определяется полезностью представленных данных для научноисследовательской работы студентов, магистрантов и докторантов. В ходе исследования широко использовались методы анализа и синтеза.
Сортировочный метод оказался эффективным для систематизации исследования. Основным в этом исследовании был сравнительный метод, посредством которого были получены значимые результаты. Указанные методы позволили сделать вывод о наличии различных различий в использовании цветов между оригинальными сонетами и его вариантами С. Маршака в переводе на русский язык и Х. Ергалиева в переводе на казахский язык. Эта статья может стать ориентиром для будущих исследований по анализу переводных версий сонетов.
Библиографические ссылки
Cirlot J.E. A Dictionary of Symbols. Second Edition. – London: Routledge, 2001. – 507 p.
Jacobi J. The Psychology of C.G. Jung. – London: Routledge, 1942. – 204 p.
Никатуева А.М. Цветообозначения и их символика в даргинском и английском языках //
Актуальные проблемы изучения кавказских языков: материалы Международной научнопрактической конференции. – Махачкала: Издательство ДГУ, 2017. – C. 153–154.
Розина Р.И. Вильям Шекспир, русский поэт: трансформации текста сонетов Шекспира в
переводах С.Я. Маршака // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. – М.:
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2023. – C. 109–120.
Джгубурия К.К. Особенности семантики прилагательных цвета в русской и английской языковой
картине мира: проблема перевода // Litera. – 2023. – №1. – С. 96–104. DOI: 10.25136/2409-
2023.1.37052
Swartz D. The Black and the Beautiful: From the Song of Songs to Shakespeare’s Sonnets // Translation
Matters. – 2020. – №2(1). – P. 84–97. DOI: https://doi.org/10.21747/21844585/tm2_1a6
Аникст А.А. Творчество Шекспира. – М.: Издательство художественной литературы, 1963. – 615 c.
Shakespeare’s Sonnets / Edited by K. Duncan-Jones. – London: Bloomsbury Academic, 2010. – 512 p.
Шекспир У. Отелло. Асауға тұсау. Гамлет. Ромео мен Джульетта. Король Лир. Сонеттер / ауд.
Әуезов М., Кекілбаев Ә., Ерғалиев Х. – Астана: Аударма, 2004. – 688 б.
Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. – Т. 8. – М.: Искусство, 1960. – 631 с.
Janziz A.M. A study of colour words in Shakespeare’s works. [Electronic resource]. URL:
https://etheses.whiterose.ac.uk/14443/1/266836.pdf (date of access 15.08.2023)
Михалева Е.С. Цвет как ключевой элемент, участвующий в создании образа страха в рассказах
Амброза Бирса // Вестник Московского государственного областного университета. Серия:
Русская филология. – 2018. – №1. – С. 84–93. DOI: 10.18384/2310-7278-2018-1-84-93
Cirlot J.E. A Dictionary of Symbols. Second Edition. – London: Routledge, 2001. – 507 p.
Jacobi J. The Psychology of C.G. Jung. – London: Routledge, 1942. – 204 p.
Nikatueva A.M. Cvetooboznachenia i ih simvolika v darginskom i angliskom iazykah [History of the
study of the vocabulary of colors in Dargin and English] // Aktualnye problemy izuchenia kavkazskih
iazykov: materialy Mejdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferencii. – Mahachkala: Izdatelstvo DGU,
– S. 153–154. [in Russian]
Rozina R.I. Viliam Shekspir, russki poet: transformacii teksta sonetov Shekspira v perevodah
S.Ia. Marshaka [William Shakespeare, the Russian poet: transformations of the text of Shakespeare’s
sonnets in S.Ya. Marshak’s translations] // Trudy Instituta russkogo iazyka im. V.V. Vinogradova. – M.:
Institut russkogo iazyka im. V.V. Vinogradova RAN, 2023. – S. 109–120. [in Russian]
Djguburia K.K. Osobennosti semantiki prilagatelnyh cveta v russkoi i angliskoi iazykovoj kartine mira:
problema perevoda [Features of the semantics of adjectives of color in the Russian and English
language picture of the world: the problem of translation] // Litera. – 2023. – №1. – S. 96–104. DOI:
25136/2409-8698.2023.1.37052 [in Russian]
Swartz D. The Black and the Beautiful: From the Song of Songs to Shakespeare’s Sonnets // Translation
Matters. – 2020. – №2(1). – P. 84–97. DOI: https://doi.org/10.21747/21844585/tm2_1a6
Anikst A.A. Tvorchestvo Shekspira [Shakespeare's work]. – M.: Izdatelstvo hudojestvennoi literatury,
– 615 s. [in Russian]
Shakespeare’s Sonnets / Edited by K. Duncan-Jones. – London: Bloomsbury Academic, 2010. – 512 p.
Shekspir U. Otello. Asauga tusau. Gamlet. Romeo men Juletta. Korol Lir. Sonetter [William
Shakespeare. Othello. The Taming of the Shrew. Hamlet. Romeo and Juliet. King Lear. Sonnets] / aud.
Auezov M., Kekilbaev A., Ergaliev H. – Astana: Audarma, 2004. – 688 b. [in Kazakh]
Shekspir U. Polnoe sobranie sochineni v vosmi tomah [Complete works in eight volumes]. – T. 8. – M.:
Iskusstvo, 1960. – 631 s. [in Russian]
Janziz A.M. A study of colour words in Shakespeare’s works. [Electronic resource]. URL:
https://etheses.whiterose.ac.uk/14443/1/266836.pdf (date of access 15.08.2023)
Mihaleva E.S. Cvet kak kliuchevoi element, uchastvuiushi v sozdanii obraza straha v rasskazah
Ambroza Birsa [Color as a key element involved in creating the image of fear in the stories of Ambrose
Bierce] // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seria: Russkaia filologia. –
– №1. – S. 84–93. DOI: 10.18384/2310-7278-2018-1-84-93 [in Russian]